Лихослов з нами, лихослов, як ми, лихослов краще нас

Poradi.ком.ua_13.05.2015_7wunnHU75bqDWWARNING!!!

Переконливе прохання всіх ханжей і моралістів, хто піклується про морально-етичних орієнтирах, які створюються нашим журналом, пропустити статтю. Обсценні лексика є невід’ємною частиною культури і мови будь-якого народу. Тому можна її використовувати або не використовувати – як тобі завгодно. Але факт залишається фактом: вона є і завжди буде.

Всіх інших – прошу далі.

Як відомо, в англійській мові матюків не буває. Там навіть п’яні матроси в портовій таверні кажуть, наче на прийомі у королеви. Матюкаються тільки кляті іммігранти та футбольні хулігани. У всякому разі, нас вчать фільми.

Як відомо, мат є універсальним засобом вираження емоцій, адже бувають випадки, коли просто не можна не матюкатися. Ось поїдеш ти в одному вагоні з дембелями з Х’юстона в Міннеаполіс, і що ти їм будеш казати? Всі «факи» так «мазерфакеры»? А якщо, не дай Бог, їх образиш? Ось те-то і воно. Насправді було б в рази корисніше, якщо б у школі нас вчили сленгу. Від нього було б набагато більше користі, ніж від нескінченних диктантів на слова, які ніхто в житті не використовує. Не думаю, що в Америці чи іншої великої англомовній державі (наприклад, у Свазіленді) студенти пишуть: «Добродійко, я, право, в сум’ятті», «Юродивий зачепився перстом за віжки» і «Нестерпна марність згубного буття». Так що ось невеликий лікнеп, щоб ти не плутав «Bitch» і «Whore».

Насправді в англійській мові, як і в російській, як і в будь-якому іншому мовою, ненормативна лексика будується на основі кількох фраз. Звичайно, порівняно з російською мовою і його можливостями, наш мат звучить більш об’ємно, благородно і насичено. Однією фразою можна не тільки передати настрій, але і дати точну інструкцію, як, навіщо і за який період часу все зробити. Але це не означає, що в англійській немає інших виразів, крім «fuck you». Тут теж є якесь розмаїття. Зрозуміло, це не повний список. Але тобі вистачить.

Трохи про лайні

Насамперед, потрібно з’ясувати для себе самого, що важливо не лише значення слова, але і те, як ти вимовляєш. Не треба розтягувати слова. Хочеш, щоб співрозмовник відразу зрозумів, наскільки тобі неприємно перебувати в його компанії, – говори різко, виділяючи перший склад і ладу гримасу, а-ля Вінні Джонс на футбольному полі. Тут не треба намагатися повторити знамените придыхание Джеймі Олівера. Достатньо просто згадати, як це роблять лубочні нігери і персонажі фільму «Скажені пси».

Так що врахуй, якщо хто-то голосно, виділяючи перший склад, сказав тобі «piece of shit» (шматок лайна), не думай, що він мав на увазі «piece of sheet» – «шматок паперу». Ну, і навпаки, якщо в офісі або десь ще тобі щось пробубнили про «піс оф щит», спокійно і без агресії – не треба кидатися і бити йому морду. Ну, і найголовніше, не тягни букву «і», якщо, звичайно, хочеш порівняти співрозмовника з продуктами шлунка.

А чи пам’ятаєш ти коронну фразу героїв бойовиків 90-х про «bullshit»? Дослівно це перекладається як «бичаче лайно». Але значень у слова більше. «Лайно собаче», «бля», і… як ти називаєш маленьку полярну лисицю, з якої роблять шубу?

Великий і могутній Fuck

Всі, навіть ті, хто зовсім не знає англійської, мають поняття, що позначає слово з 4-х літер. Майже всі лайливі фрази будуються з використанням цього слова. Прямо як наше російське народне з 3-х літер.

Fuck you – класика жанру. Всі – від мала до велика – знають переклад цього слова: «іди до дітородних органів».

Fucked up, fucked – безлад, заплутаність. Прийшов додому, а там твій дорослий син перевертається в ліжку з твоєю новою дружиною. Що робити? Сум’яття…

Everything is fucked up. – Всі навколо – повний безлад. Все тлін.

Fuck off – відвали. Типова фраза повій з англійських кінострічок.

Fuck yeah! – О, так! Таким чином, можна висловити радість.

Fuck it/fuck this/fuck this shit! – На «дітородний орган» це! Коли ти бачиш безглуздим выплачивание кредиту у вигляді того, що у тебе немає на це коштів. Але сваритися не можна, поруч мама.

Часто слово Fuck використовується разом з іншими виразами для додання їм більш яскравого забарвлення.

Shut the fuck up! – Заткнися нахрен!

What the fuck? – Що за конфуз? Скорочено WTF? Можна сказати What the Hell? – Що за Фігня?

I don’t give a fuck. – Мені це глибоко байдуже.

No fucking way! – у перекладі «Дітородний орган!»

Shut the fuck up. – Заткнися.

That’s it, you’re fuckin’ dead. – Ну все, тобі кінець.

Shithead – гівнюк.

For fuck sake. – Залежно від місця в реченні переклад може варіюватися від «довбаний ти ж в рот» до «так злягати твою матір».

Don’t Fuck with somebody. – Про припинення спроб когось обдурити.

Why the fuck? – Навіщо?

Why not the fuck? – З чого це?

Get the fuck away from me. – відчепися («отдолбись») від мене.

Fucking-digging! – Злягати-копати.

Holy Fuck! – Зашибісь. Дійсно зашибісь, а іноді і заеб… ну, ти зрозумів.

Don’t fucking care/don’t Give a fuck about something. – Все одно!

Fucking liar – брехун. Як у нас прийнято грубо нарікати брехунів? Мирдверьмяч. Ось це воно.

По суті, візьми «фак», присобачь до нього будь-яке слово – і воно тут же засяє іншими фарбами. Все просто, як у цій пісні.

Чоловічий мову

Що стосується суто чоловічих образ, то будь ласка:

Douchebag – мудак. Джигурда говорив, що мудак – це кастрований порося, ми ж вважаємо, що це неприємний, егоїстичний індивід, який усюди суне свій ніс і, щоб показати власну перевагу, намагається тебе чогось навчити.

Gay, faggot (fag), homo – блакитний, педераст. Не «гомосексуаліст» – це слово пишеться так само, латиницею.

Слово Gay може бути і прикметником:

Bastard – ублюдок, ублюдок, бастард. Народжений поза шлюбом дитина. Однак це слово використовується переважно без основного значення. «They Killed Kenny! You Bastards!» – «Вони вбили Кенні! Сволота!»

Old Fart – старий испускатель кишкових газів.

Asshole – жопа, засранець, гівнюк.

Jerk – ідіот, дурень. Досить миролюбно, у порівнянні з іншими словами. А ось якщо до цього слова додати прийменник «off», то фраза набуде значення «мастурбація». Вірніше, «дрочити», бо «мастурбувати» – це «masturbate».

Про прекрасних дам

Зрозуміло, міцне слівце не могло не зачепити прекрасну половину людства. Отже, головне оману:

Whore (Hoe) – це повія, не повія, а сама справжня брудна, засалена повія.

А ось «bitch» – це сука. І це два різних слова.

Що стосується «суки», тут багато допускають ту ж помилку, що і з «лайном». Не варто тягнути букву «і», інакше добродійко може не розібрати претензії і дуже здивуватися дивним поводження – «довбаний пляж».

Можна так само сказати slut, що буде перекладатися як «невірна жінка, повія». Щоб додати їй зменшено-лагідний суфікс «ка» (шлюшка), додаємо перед slut «little». Дослівно – «маленька повія».

А ось дуже цікава фраза: stop bitching – припини скиглити. Так-так, слово «сука» в значенні «самка собаки» і в позначенні нещасливої жінки, як і в нашому великому і могутньому мовою, однакове.

Піськи

Тут ми приділимо увагу тому, як простий робочий люд називає дітородні органи людини. Ну, або так чи інакше пов’язане з ними… коротше, бовтається десь в цьому районі.

Dick – статевий член в грубій формі. Можна адаптувати в значенні «хер» (ні, я не про німецьке звернення). Prick – те ж саме.

Pussy – грубо про піхву, іноді в значенні «кицька».

Cunt – ще грубіше про піхву.

Horse pee hole – Крайня плоть кінського дітородного органу… ну, на літеру «з».

Walrus dick – дітородний орган моржа. Так-так, надзвичайні габарити «моржевого коня» вразили не тільки наших співгромадян.

Cunt louse – лобкова воша в надзвичайно грубій формі.

Condom – загалом-то, контрацептив. Але можна сказати і на адресу неприємного тобі людини.

Darned condom – штопаный контрацептив.

Pee hole – крайня плоть (в простонародної формі).

Virgin – взагалі, незаймана, але може переводитися в значенні «целка».

Dick\cock sucker – любитель здійснювати оральні втіхи з чоловічим статевим органом.

Suck – доставляти оральні пестощі чоловічого статевого органу. Іноді додають таке слово, як balls, що перекладається як «кокушки». У цьому випадку співрозмовник подумки змушує свого опонента робити неприродні дії з… кулями.

Дурник і невдаха

Необов’язково називати людину «дітородним органом». Можна обійтися і іншими образливими словами:

Fool – дурень.

Stupid – дурний.

Dumb – тупий.

Retard – відсталий, гальма.

Якщо немає мети образити людину, можна обійтися словами, що вказують на його проблеми зі взаємодією з соціумом:

Loser – переможений, невдаха.

Sucker – сосунок, невдаха.

Nerd – ботан, задрот.

Noob – новачок, недотепа.

І наостанок

Кілька фраз для закріплення матеріалу:

Kiss my ass. – Поцілуй мою попу (класика жанру).

To beat shit someone out. – Вибити дурь з кого-небудь. Простіше кажучи, дати «звіздюлєй».

Ass licker – лизун ануса.